..No, valahogy így gondolom az aktuális szövegek közlését. A magyar részben belinkeltünk néhány dolgot az egyszerűség kedvéért, érdekes lehet, hogy "ezek" milyen anyagokat használnak.....A fordítás inkább szakmai, mint irodalmi, lehet jobbat beküldeni, pénzt nem adunk, de közöljük a változatot, természetesen az ekövető nevével együtt. Sok sikert!

2009/3/3

Dr. Weigl: „Implantációs protetikai munkafázisok II.“

Dr. Weigl „Implantatprothetische Arbeitsschritte Teil II“ (Arbeitstitel)

00:00:03

Ezeket az implantátumokat ideiglenes fogpótlásokkal sínezték. Ennél azért van jobb megoldás.....de ez most

00:00:03

Wir hatten diese Implantate verblockt mit einem Provisorium. Das ist nicht von erster Qualität, denn es...

00:00:11

csak azt a célt szolgálja, hogy az un. fokozatos terhelést megvalósíthassa. A páciensnek diétáznia kell, hogy az implantátumok a terhelést fokról fokra megszokhassák.

00:00:11

sollte nur dazu dienen, ein so genanntes „progressives Knochentraining“ anzubahnen. Der Patient muß auch Diät halten, um die Implantate Stück für Stück an die Belastung zu gewöhnen.

00:00:27

Itt vannak az ideiglenes pótláshoz használt implantátum fejek, ezeket most eltávolítja.

00:00:27

Hier sind für das Provisorium Pfosten eingesetzt worden. Diese Pfosten werden jetzt entfernt.

00:00:38

Ezután a csavarnyílásokat szabaddá teszi. Igen úgy, mint a játékvasútnál. Erre valószínűleg az Urak emlékezhetnek jobban. Ezek után veszi ki az implantátum fejeket.

00:00:38

Es werden zunächst die Schraubenkanäle frei gelegt. Ja das ist wie Eisenbahn spielen. Wenn Sie sich noch erinnern, die Herren! Dann nehmen Sie die Abutments heraus.

00:00:56

A nyálkahártya egy kicsit pirosasnak tűnik, de ez nem gyulladás. Ezt Zitzmann és Berglund és mások vizsgálatai is megerősítik. Ez azért van így, mert az implantátum fej és a korona anyagához a nyálkahártya hozzátapad, és gyenge zárás keletkezik. Az implantátum fej eltávolításakor ezt a kötést elszakítják. Ezután valamennyire megtisztítja, és az implantátum fejeket újra felcsavarozza. Ez a feladat most hatszor ismétlődik, vagyis egy helyett hat ilyen implantátum fejet kell behelyezni.

Legyen szabad Önöknek ajánlani, hogy a lenyomatot ne az un. nyitott kanalas technikával végezzék. Ilyenkor ugyanis a kanál jóval hosszabb ideig marad a páciens szájában, sokkal több időre van szükségük az egész lenyomat eltávolításához. Ő a zárt kanalas lenyomati technikát favorizálja, mivel ez nagyon hasonlít az általános fogorvosi gyakorlatban megszokott módszerhez.

Ez a szokásos munkamenet / módszer azt jelenti, hogy Önök becsukhatják a szemüket, és közben azt mondhatják, hogy hat fogat mintázok le, azzal a könnyebbséggel, hogy nem kell mind a hat fognál a preparációs szélt is lemintázni, hanem csak azok helyzetét. Ez az eljárás ahhoz hasonlít, mind amikor egy hídváz már rendelkezésre áll, és azt kell lenyomatban rögzíteni.

00:00:56

Die Schleimhaut, sieht ein wenig rötlich aus. Das ist keine Entzündung. Dazu gibt es Untersuchungen von Zitzmann und Berglund und anderen. Das ist deswegen so, weil die Abutments und auch die Kronen ein gewisses Attachment, ein Zusammenkleben zwischen Schleimhaut und Werkstoff, bewirken. Beim Herausnehmen, wird diese Verbindung zerrissen. Dann wird etwas gereinigt und es werden erneut diese Abutments aufgeschraubt. Nun wir haben uns ein bisschen gesteigert. Wir machen das jetzt sechsmal. Das heißt, wir müssen jetzt statt einem sechs solche Abutments einsetzen. Und hier möchte ich Ihnen streng empfehlen, für die Abformung nicht die sogenannte offene Löffeltechnik zum Standard machen. Denn dadurch, dass der Löffel sehr viel länger im Mund des Patienten bleibt, brauchen Sie längere Zeit, um das Ganze wieder heraus zu nehmen. Also wir favorisieren sehr gerne die Abformung mit geschlossenem Abformlöffel, weil Sie dann sehr ähnlich der konventionellen Abformung ist.

Konventioneller Arbeitsschritt heißt: Sie müssen einfach Ihre Augen geschlossen halten und sagen: „Ich forme jetzt sechs Zähne ab, nur mit der Erleichterung, dass ich bei dieser Abformung von sechs Zähnen nicht den Präparationsrand abformen muss, sondern nur die Position.“ Das ist also vergleichbar mit einer Fix-Funktions-Abformung, wenn Sie schon die Gerüste haben und nur die Gerüste abformen müssen.

00:02:33

Viszonylag keményre megkötő lenyomatanyagot kell használni. Alginát és hydrokolloid kevésbé felel meg ennek a technológiának.

00:02:33

Sie sollten ein relativ fest aushärtendes Material nehmen. Alginat oder Hydrokolloid eignen sich weniger für diese Technologie.

00:02:54

Most már minden rendelkezésre áll.

00:02:54

Ja, jetzt haben Sie das Ganze sechsmal.

00:02:56

Ezután a lenyomati fejeket megint eltávolítja.

00:02:56

Und dann werden diese Pfosten wieder heraus genommen.

00:03:00

Néha a lenyomati fejekkel például az interokkluzális viszonyt, harapást is rögzíteni lehet.

00:03:00

Manchmal können Sie diese Pfosten auch zum Beispiel für, eine inter-okklusale Gebissregistrierung oder für andere Dinge nutzen.

00:03:18

A csavarfejeket úgy alakították, hogy ha ezeket felnyomják, akkor is egyben maradnak, a csavarhúzóval történő meghúzást azonban nem szabad elhagyni. A felső állcsont területén mindig jobb, ha nem fekvő páciensen dolgoznak, mert az aspirációs veszély mindig fennáll. Azt is lehet, hogy egy mull darabot tesznek a mögé a terület mögé, ahol éppen dolgoznak.

00:03:18

Diese Schraubenköpfe sind so gearbeitet, dass sie zusammen bleiben, wenn Sie sie fest aufstecken mit dem Schraubenzieher. Darauf sollten Sie sich aber nicht unbedingt verlassen. Es ist immer etwas besser, gerade im Oberkiefer, nicht am liegenden Patienten zu arbeiten, weil die Aspirationsgefahr immer vorhanden ist. Oder Sie setzen ein so genanntes Mulltuch ein, wenn Sie mit diesen kleinen Teilen arbeiten

00:03:47

Most az úgynevezett beillesztés következik, az átvivő kulcs segítségével. Ha az átvivő kulcsot több, két vagy három implantátum fejre is elkészítették, azt ajánlja, hogy azt minden esetben erősítsék meg Pattern Rezinnel, egy drót vagy öntött gyűrű alkalmazásával. Néha bosszantó dolog ezt az egész műanyag konstrukciót együtt becsavarozni.

A legrosszabb az, amikor a fejet nem sikerül a mestermintán korrekt pozícióba hozni. Az átvivő kulcs járulékos kiegészítésével érhető el az a biztonság, hogy a páciensnek nem kell még egyszer próbára megjelennie.

00:03:47

Jetzt kommt sozusagen die Montage mit einem Transferschlüssel. Wenn Sie einen Transferschlüssel für mehrere Abutments haben, also für zwei oder drei, so empfehlen wir Ihnen, immer das Pattern Resin zusätzlich zu verstärken mit einem Draht oder mit einem gegossenen Ring. Denn es ist ärgerlich, wenn dieses Kunststoffgebilde beim Einschrauben bricht. Im schlimmsten Fall kann dazu kommen, dass Sie das Abutment nicht mehr in der korrekten Position auf das Meistermodell übertragen können. Mit der Verstärkung hat man einen stabilen Schlüssel und eine weitere Sicherheit, dass der Patient wieder termingerecht den Stuhl verlässt und nicht noch einmal kommen muss.

00:04:34

Ezután kézzel meg kell húzni. Vannak elektromos készülékek is, melyek ezeket a feladatokat átveszik. Teljesen felesleges, hogy ezt könyök darabbal, a Torque-kontrollal vagy racsnival tegyék. Ez végül is szokás kérdése. Egyikkel sem lehet gyorsabban dolgozni, mint a másikkal, itt a klinikájukon mindegyik lehetőség rendelkezésre áll, és időt egyik módszer alkalmazásakor sem takarítanak meg.

00:04:34

Dann ziehen Sie das mit der Hand an. Es gibt auch elektrische Maschinen, die Ihnen das abnehmen. Es ist Ihnen überlassen, ob Sie das nun mit dem Winkelstück anziehen, mit dem Torque control oder mit der Ratsche. Das ist letztendlich nur eine Gewöhnungssache. Schneller sind Sie mit dem einen oder dem anderen nicht, denn wir haben alle Geräte an der Klinik, da kommt kein Zeitvorteil zu Stande.

00:05:08

A racsni a következő képpen működik: ha Önök a kiválasztott nyomatékot beállították, már nem lehet vele több erőt kifejteni.

00:05:08

Die Ratsche funktioniert so: Wenn Sie das eingestellte Drehmoment erreicht haben, wird keine weitere Kraftmehr übertragen.

00:05:16

Ezután az átvivő kulcsot eltávolítja. Ehhez egy segédeszközt javasol. Egy nagyon kis ütés elegendő. Az implantátum fejek behelyezésekor – főleg, ha két-három implantátum fej is van - egy nagyon kis feszülés mindig észlelhető, mert soha sincs olyan mesterminta, amely száz százalékig utánozná a szájbeli helyzetet. Ha az implantátum fejeket becsavarozták – teljesen függetlenül attól, hogy melyik rendszert alkalmazták – mindig éreznek egy kis feszítést az átvivő kulcson.

00:05:16

Dann wird dieser Schlüssel wieder abgenommen. Hier empfehle ich Ihnen einen Hirtenstab. Ein keiner Schlag genügt. Beim Einsetzen der Abutments, wenn es zwei oder drei sind, ergibt sich immer eine kleine Spannung, weil Sie nie ein Meistermodell haben, das hundertprozentig mit der Mundsituation übereinstimmt. Wenn Sie dann die Abutments eindrehen – unabhängig davon, welches System Sie benutzen - haben Sie eine kleine Spannung auf dem Übertragungsschlüssel.

00:05:45

A külső hexagonos implantátumoknál ennek kevésbé volt jelentősége, hiszen ott egyébként is van egy kis játéka az implantátum fejnek. Az ilyen magas precizitású illesztéssel készített implantátum fejeknél más a helyzet.

00:05:45

Bei den externen Hexagons war das nicht so gravierend, die hatten damals auch noch ein kleines Spiel. Aber gerade bei diesen hochpräzisen Abutments ist das immer der Fall.

00:05:57

A csavarnyílásokat lezárja.

00:05:57

Die Schraubenkanäle werden wieder verschlossen.

00:06:02

Most következik a próba. Ezt ugyanúgy végzi, mint ha itt fogak lennének. Mindig azt mondják a hallgatók képzése során, „miközben az implantátum fejet illesztik, azt egyértelműen véglegesen kell elvégezni, a fogorvosi szék mellett az implantációs protetikai vázpróba nem különbözhet attól, mint amilyen tevékenységeket a fogakon végeznek.” Itt két egybeöntött korona van. A vázpróbával, amit most el kell végeznie, arról kíván meggyőződni, nem keletkezett-e lenyomati hiba.

00:06:02

Jetzt erfolgt eine Einprobe. Diese Einprobe wird genauso stattfinden als wenn Sie hier Zähne hätten. Wir sagen immer, wenn wir unsere Studenten ausbilden, „sobald das Abutment montiert ist, definitiv montiert ist, unterscheidet sich die Implantatprothetik am Zahnarztstuhl nicht mehr wesentlich von Einproben, die Sie an Zähnen machen“. Wir haben hier zwei Kronen verblockt. Das ist eine Gerüstanprobe, die Sie machen sollten, denn es kann auch mal einen Abformfehler auftreten. Mit einem Anhänger - hier von drei bis drei-eine Frontzahnbrücke.

00:06:43

Ez itt most nagyon fontos, mert a hézagfogakat gingiválisan oválisra alakította. Korábban ezt műanyag ideiglenes pótlással készítette. Ez a mostani próba arra szolgál, hogy lássa, valóban illeszkedik-e, és tovább mehet-e a munka a leplezésre.

Itt látszik néhány anémiás terület, amiatt, hogy a nyálkahártyát egy kicsit nyomja.

00:06:43

Hier ist es wichtig, dass wir das ovoid pontic ausformen. Das werden wir vorab mit einem Kunststoffprovisorium machen. Das ist also jetzt nur die Einprobe, um zu sehen, ob das wirklich passt, um weiter zu machen, um zu verblenden. Sie sehen auch hier ein paar anämische Bereiche, die schon ein bisschen auf die Schleimhaut aufdrücken.

00:07:16

Itt még egyszer ugyanaz. Egy hármas hídszerkezet.

00:07:16

Hier noch einmal das Gleiche. Eine dreier Brückenkonstruktion.

00:07:21

Ezek cirkoniumdioxid vázak, amit most próbál.

00:07:21

Das sind Zirkonoxydgerüste, die hier anprobiert werden.

00:07:29

Természetesen használhatnak Fit Checkert is, vagy az egészet szondával letapogathatják.

00:07:29

Sie können natürlich auch Fit Checker nehmen oder das Ganze mit der Sonde abtasten.

00:07:36

Valamennyivel könnyebb a dolguk, ha a hídszerkezetet nem csavarozni, hanem cementezni fogják. Az világos, hogy ha néhány helyen a rés egy kicsit nagyobb, annak nincsen túlzott jelentősége. Nem keletkezhet káriesz, és a nyálkahártyán sem alakul ki elváltozás, ha ez szubmukozálisan van.

00:07:36

Wir haben eine kleine Erleichterung, wenn wir die Konstruktionen nicht verschrauben sondern zementieren. Wir haben gelernt, dass ein etwas größerer Spalt an der einen oder anderen Stelle nicht so wesentlich ist. Es entsteht keine Karies und wir haben hier auch keine großen Veränderungen an der Schleimhaut, wenn diese Situation submukös ist.

00:08:03

Most már nem szükséges a fejeket eltávolítani, mert az implantátum fejek többszöri be és kicsavarása az implantátumot és magát a csavart is kismértékben károsíthatják, és ezt lehetőleg el kell kerülni.

Különösen akkor, hogy ha a nyálkahártya már meggyógyult, nem célszerű a fejeket többször ki és behelyezni.

00:08:03

Man sollte die Abutments nicht noch einmal herausnehmen. Denn das ist nicht nur für das Implantat nicht gut, sondern immer wenn Sie auf- und zuschrauben, nimmt auch die Schraube einen gewissen Schaden – sehr wenig – aber man sollte das so weit wie möglich vermeiden. Wichtig ist vor allem, das die Schleimhaut einmal ausheilt und deswegen sollten Sie das Abutment nicht dauernd rein- und rausnehmen.

00:08:27

Ezért most egy úgynevezett fix-funkciós-lenyomatot vesz. Vagyis egy újabb modellt készít.

00:08:27

Deshalb machen wir jetzt eine sogenannte Fix-Funktions-Abformung. Das heißt, wir stellen ein weiteres Modell her.

00:08:33

Ez megszokott dolog a mindennapi protetikában is, nagyobb munkák esetén. Ez is egy úgynevezett teljes szájrekonstrukció, ráadásul rögzített.

00:08:33

Das kennen Sie auch in der normalen Prothetik - bei großen Arbeiten. Das ist ja eine sogenannte Full Mouth Restauration, also eine komplette Restauration, festsitzend.

00:08:45

Mielőtt a lenyomatot elkészítenék, vazelinnal kevert

Temp-Bonddal rögzíteni kell az egész konstrukciót.

00:08:45

Da ist es schon wichtig, dass Sie das Ganze, bevor Sie die Abformung machen, mit Temp-Bond mit ein wenig Vaseline vermischt, einsetzen.

00.08:57

A fix-funkciós-lenyomat előtt - mint azt mindenki számára világos – többféle módon meghatározható az állcsontok helyzete. Erre nem akar különösebb tanácsot adni. Választhatják a stiftregisztrációs módszert vagy mást, vagy egyszerűen kulcslenyomatot készíthetnek, Protemp Garanttal, mint ahogy most is láthatják. A művelet egyszerűen viasszal is elvégezhető.

00.08:57

Vor der Fix-Funktions-Abformung, das ist Ihnen auch klar, haben Sie mehrere Möglichkeiten die Kieferrelationsbestimmung zu machen. Das will ich Ihnen nicht vorschreiben. Sie können die Kieferrelationsbestimmung mit einem Stiftregistrat machen, Sie können andere Methoden anwenden, Sie können es einfach nur verschlüsseln, wie wir es hier machen, mit dem Protemp Garant. Das ist Ihnen völlig überlassen, Sie können es auch mit Wachs machen.

00.09:25

Egyszerűen vegyék úgy: melyik munkafázist, milyen anyaggal végeznek a mindennapi protetikában, és a módszert használják ugyanúgy az implantációs protetikában is. Így kevesebb problémájuk lesz, mert minden anyagot, minden újdonságot először be kell vezetni a praxisba, onnantól kezdve, hogy hogyan használják az asszisztensnők, egészen a megrendelés logisztikájáig.

00.09:25

Nehmen Sie es einfach so: Welchen Arbeitsschritt machen Sie in der normalen Prothetik, mit dem Material, mit der Methode und das transferieren Sie jetzt einfach genauso auf diese Implantate. Und schon haben Sie weniger Probleme, denn jedes Material, jedes Neue muss sich erstmal einlaufen in der Praxis, von der Helferin bis zur Logistik.

00:09:46

Ez tehát az állcsont-relációs helyzet meghatározása. Itt ez most egész könnyen sikerült, természetesen ezt nem fekvő helyzetben kell elvégezni.

00:09:46

Das ist also die Kieferrelationsbestimmung. Sie ist hier nicht so schwer, weil der Patient in einer guten Position ist. Das sollte man natürlich nicht im Liegen machen.

00:10:00

Folytatódik a továbbiakban

00:10:00

Dann wird darüber

00:10:04

az egyéni kanál behelyezésével,

00:10:04

ein individueller Löffel gesetzt,

00:10:09

amelyet a laboratórium a hídvázakkal együtt készített el.

00:10:09

der im Labor mit den Gerüsten hergestellt wurde.

00:10.13

Itt elsősorban azt kell nézni, hogy a nyálkahártya területeket lehessen tisztán lemintázni. Először a palatinális oldalon, majd miután vesztibulárisan is felnyomta, aláfecskendezi a lenyomatanyagot.

00:10.13

Hier schauen Sie vor allem, dass Sie die Schleimhaut sauber abformen. Da geht man zuerst einmal palatinal ran und unterspritzt es. Dann geht man ins Vestibulum und spritzt noch einmal.

00:10:26

Trimpou doktornő ezt kiválóan tudja. Már nyolc éves gyakorlata van, mert főként implantációs páciensekkel foglalkozik.

00:10:26

Frau Dr. Trimpou macht das hervorragend. Sie macht das seit acht Jahren und hat hauptsächlich nur Implantatpatienten

00.10:39

Az eltávolításkor a fogmű is benne marad a lenyomatban.

00.10:39

Dann nehmen Sie sozusagen mit dem Abdruck die Restauration mit.

00:10:46

Meg kell követelni a fogtechnikusoktól, hogy a hídvázak ne legyenek túlságosan vékonyak. Az Impregum lenyomat eltávolításakor ugyanis különösen a cirkónium hidak koronáinak széle lerepedhet. Természetesen mindenkor gondosan kell eljárni. Ez egy jól képzett asszisztensnő feladata. Ezután minden megtisztít, és az ideiglenes fogpótlást behelyezi, hogy a frontterületen a lágy részek helyzete tisztán alakuljon. Látják, hogy a hídtest alsó része ovális és benyomódó, mint ahogy már korábban mutatta. Ez azonban csak a kezdet. A páciens néhány hét múlva visszajön, ezt az egészet megnagyobbítják, ugyan úgy, mint a hagyományos protetikai munkák során Önök ezt már ismerhetik. Így érhető el, hogy szép, esztétikus lesz a rózsaszín és fehér esztétika határa.

00:10:46

Hier ist auch von den Zahntechnikern zu fordern, dass die Gerüste nicht zu dünn sind. Denn beim Abnehmen des Impregum Abdrucks kann auch einmal der Rand ausbrechen, selbst beim Zirkon. Dann muss natürlich alles wieder sorgfältig entfernt werden. Das ist meistens der Job einer versierten Helferin. Dann wird noch einmal gesäubert und dann das Provisorium eingesetzt, um die Weichgewebssituation in der Front sauber auszuformen. Sie sehen, das ist also ovoid pontic-mäßig gestaltet, wie ich es Ihnen vorher gezeigt habe. Und das ist erst der Anfang. Der Patient kommt nach einigen Wochen wieder und dann wird das Ganze etwas erhöht, wie Sie es in der normalen Prothetik auch kennen. Damit Sie immer tiefer kommen, so dass sich ein schönes und ästhetisches Emergenzprofil bilden kann.

00:11:35

Tehát, mint ahogy már mondta, semmi újdonság.

00:11:35

Also, wie gesagt, nichts Neues.

00:11:40

Ha az implantátum fejeket rögzítették, már teljesen otthon vannak a saját világukban, a dentálisan és parodontálisan megtámasztott fogpótlások körében.

00:11:40

Wenn Sie das Abutment eingeschraubt haben, sind Sie wieder ganz familiär zu Hause in Ihrer Welt der zahn- und schleimhautgetragenen Prothetik.

00:11:52

Ezt még nem lehet azonnal becementezni, hiszen látják, még isémiás. Ennek a megoldására több módszer ismert. Egyesek fogják az elektromos kést, mások a lézert, megint mások metszést készítenek. Önök azonban egyszerűen kérjék a pácienst, hogy egy ideig harapjon vattatekercsre, mindaddig, míg a nyálkahártya átformálódik, és az ideiglenes pótlás pontosan fölhelyezkedik az implantátum fejekre. Ezután a helyes pozícióban már becementezhető.

00:11:52

Hier können Sie natürlich nicht sofort zementieren, denn Sie sehen, das ist jetzt ischämisch. Da gibt es auch mehrere Methoden. Die einen nehmen das mit dem Elektrotom raus, die anderen mit dem Laser, wieder andere machen Inzisionen. Sie können auch einfach mal den Patienten eine gewisse Zeit auf Watterollen beißen lassen, bis sich die Schleimhaut so weit ausgeformt hat, dass dann das Provisorium bündig mit den Abutments abschließt, und dann eine Zementierung in der richtigen Schlussposition möglich ist.

00:12:24

Hogy ha most a hidat leveszik, már látják, hogy a kezdetben kialakított sekély bemélyedések 2-3 mm-rel is mélyebbek lesznek.

00:12:24

Wenn Sie das dann abnehmen, das ist dann, nachdem wir die Schleimhaut ein wenig initial ausgeformt haben, sehen Sie schon die ersten kleinen Kuhlen, die dann noch im Laufe der Zeit zwei, drei Millimeter tiefer werden.

00:12:46

Itt látszanak az első reakciók.

00:12:46

Auch hier schon die ersten Reaktionen.

00:12:52

Mivel a híd elérte a végső pozícióját, ideiglenes cementtel rögzíti.

00:12:52

Ja dann die Zementierung, die ist jetzt in der Schlussposition möglich, auch in dem Fall mit einem temporären Zement.